Non sempre i traduttori automatici che si trovano on-line sono affidabili e spesso gli errori sono terribili.
Scrivi un testo e loro ti “sputano†fuori una traduzione letterale, che non tiene conto del contesto in cui è inserita la frase.
In poche parole, non bisognerebbe usarli.
Prova MyMemory, un vero e proprio motore di ricerca linguistico creato per trovare l’espressione giusta nelle lingue di uso comune.
In tutte le lingue esistono frasi ed espressioni idiomatiche che difficilmente si riescono a tradurre con un dizionario tradizionale. MyMemory è la soluzione, perché permette di confrontare la frase tradotta automaticamente con traduzioni professionali. Ecco come usarlo.
Collegati al sito Internet di MyMemory e digita la frase o la parola da tradurre. Se la frase da tradurre è troppo lunga, fai click sul pulsante + per ingrandire il campo di testo.
Fare traduzioni
Dopo aver selezionato nel primo menu a discesa la lingua di partenza e nel secondo la lingua di destinazione, fai click sul pulsante Ricerca. Nella pagina Web che si apre, i risultati sono divisi in due sezioni: Traduzione automatica e Contributi umani.
La prima riporta la traduzione, solitamente di qualità, di quanto scritto fatta dai sistemi automatici di MyMemory. La seconda è invece la sezione di maggiore rilevanza: presenta infatti la traduzione di frasi uguali o simili alla nostra fatti da traduttori professionisti. Sono in pratica le frasi che dovrai usare nelle tue traduzioni, che così saranno impeccabili. Utilissimo!
Tratto dal sito di Salvatore Aranzulla